SlatorPod

#109 Meta VP Iris Orriss Announces Shift from Community Translation to Single-Language Vendors

March 18, 2022 Slator
SlatorPod
#109 Meta VP Iris Orriss Announces Shift from Community Translation to Single-Language Vendors
Show Notes Chapter Markers

In a guest solo, Meta’s VP of Internationalization, Product Quality, and Product Experience, Iris Orriss, joins SlatorPod to talk about the company’s mission to give people the power to build communities, bringing the world closer together.

Iris recounts her journey to joining the language industry, from training as a geologist to working in big tech, from Microsoft to Meta. She also reveals her motivations for working in the field of internationalization.

The VP shares Meta’s strategy to remove language and cultural barriers through technology and the localization of major languages not well-represented on the Internet, such as Amharic, Khmer, and Sinhala. She discusses the scale of internationalization operations at Meta with more than 100 languages on the platform and millions of words translated every week.

Iris announces the end of their Community Translation program, where translators helped Meta make the Internet’s major languages available on the platform. The shift comes as Meta plans to migrate to a supplier source process, where they will work with single-language vendors (SLVs), specifically in African and Southeast Asian countries, to build Meta’s translation infrastructure.

The Meta VP rounds out the episode with what internationalization looks like in the Metaverse. This includes the shift from text to audio, personalizing avatars, and creating your own home.

Agenda and Intro
Iris' Professional Journey to Meta
Iris' Personal Motivations
Meta's Mission
Scale of Internationalization Operations
Meta's Big Translation Announcement
SLV Focused Strategy
The Future of the Metaverse